Thế Ngoại Bồng Lai (世外蓬莱) - Hoắc Tôn

headset 11,164  cloud_download 691

Thế Ngoại Bồng Lai (世外蓬莱)

Đóng góp: grace19x

炊煙嫋嫋 結廬在山腰 林間奇花異草
Chuīyān niǎoniǎo jié lú zài shānyāo línjiàn qí huā yì cǎo
Khói bếp nhẹ bay, dựng nhà trên sườn núi, kì hoa dị thảo trong rừng.

這千百年來一派 逍遙 古月映拱橋 斷塵囂
zhè qiān bǎi nián lái yīpài xiāoyáo gǔ yuè yìng gǒngqiáo duàn chénxiāo
Trăm ngàn năm qua một vẻ tiêu dao, trăng xưa rọi sáng trên cầu cắt đứt sự náo nhiệt.

東海滔滔 隱蓬萊仙島 世外桃源求道
dōnghǎi tāotāo yǐn pénglái xiāndǎo shìwàitáoyuán qiúdào
Bồng lai tiên đảo giấu mình nơi Đông Hải cuồn cuộn, chốn thần tiên cầu đạo.

卻奈何 仙境被擾 一曲蕭蕭 簾外風雨多少
què nàihé xiānjìng bèi rǎo yī qū xiāoxiāo lián wài fēngyǔ duōshǎo
Mà tại sao tiên cảnh bị quấy rầy, một khúc ngân vang, bên ngoài mành vải bao nhiêu mưa gió.

[Chorus]:
天破曉 夢不再逃 名與利幾步之遙 我不要
tiān pòxiǎo mèng bù zài táo míng yǔ lì jǐ bù zhī yáo wǒ buỳào
Tảng sáng, không còn chạy trốn khỏi mộng mị, vài bước tới danh lợi, ta không cần.

這恩怨 該怎麼拋 何不出世走一遭
zhè ēnyuàn gāi zěnme pāo hébù chūshì zǒu yī zāo
Ân oán này làm sao buông xuống, vì sao không xuất thế một lần?

天破曉 夢不再逃 勝敗又怎能潦草 事難料
tiān pòxiǎo mèng bù zài táo shèngbài yòu zěn néng lǎocǎo shì nán liào
Tảng sáng, không còn chạy trốn khỏi mộng mị, chuyện thắng bại sao có thể viết qua loa, thế sự khó lường.

落葉凋 落地飄 不隨波逐流人為傲 我笑
luòyè diāoluò dì piāo bù suíbōzhúliú rénwéi ào wǒ xiào
Lá úa rơi rụng, bay xuống đất, không vì kiêu ngạo mà đuổi theo sóng gió, ta khẽ cười.

北風呼嘯 亂世起浪潮 風雲驟殺氣到
běifēng hūxiào luànshì qǐ làngcháo fēngyún zhòu shāqì dào
Gió bắc thét gào, loạn thế nổi phong ba, gió mây kéo đến mang theo sát khí.

我以傘 屢出險招 江湖路遙 而故事已飄渺
wǒ yǐ sǎn lǚ chūxiǎn zhāo jiānghú lù yáo ér gùshì yǐ piāomiǎo
Ta cầm cây dù, liên tiếp thoát hiểm chiêu, giang hồ đường xa mà câu chuyện đã mờ ảo.

天破曉 夢不再逃 名與利幾步之遙 我不要
tiān pòxiǎo mèng bù zài táo míng yǔ lì jǐ bù zhī yáo wǒ buỳào
Tảng sáng, không còn chạy trốn khỏi mộng mị, mấy bước tới danh lợi, ta không cần.

仙氣飄 千年曼妙 為傳說再添古老
xiān qì piāo qiānnián mànmiào wèi chuánshuō zài tiān gǔlǎo
Tiên khí phiêu diêu, ngàn năm lưu chuyển, vì truyền thuyết càng thêm cổ kính.

天破曉 夢不再逃 這義字誰與我熬 命如草
tiān pòxiǎo mèng bù zài táo zhè yì zì shuí yǔ wǒ áo mìng rú cǎo
Tảng sáng, không còn chạy trốn khỏi mộng mị, chữ "nghĩa" này ai cùng ta gánh vác, sinh mạng như cây cỏ.

我遠眺 越過島 海上世家我輩盡出 英豪
wǒ yuǎn tiào yuèguò dǎo hǎishàng shìjiā wǒbèi jǐn chū yīngháo
Ta trông về phía xa nơi hải đảo, bao nhiêu thế hệ thế gia trên biển dốc hết anh hào.

天破曉 夢不再逃 名與利幾步之遙 我不要
tiān pòxiǎo mèng bù zài táo míng yǔ lì jǐ bù zhī yáo wǒ buỳào
Tảng sáng, không còn chạy trốn khỏi mộng mị, vài bước tới danh lợi, ta không cần.

生依戀 死一笑 俠客獨走天涯橋路 迢迢
shēng yīliàn sǐ yīxiào xiákè dú zǒu tiānyá qiáo lù tiáotiáo
Sống lưu luyến, chết một tiếng cười, hiệp khách cô độc đi khắp chân trời xa xăm.

Người dịch: Grace

Vui lòng click chọn một trong các liên kết ở bên dưới để tải bài bài hát Thế Ngoại Bồng Lai (世外蓬莱) về máy:

Thêm bài hát Thế Ngoại Bồng Lai (世外蓬莱) vào danh sách Playlist

Bài hát cùng ca sĩ
Xem tất cả
Video cùng ca sĩ
Xem tất cả
Bình luận của bạn
chat_bubble 0  comment
/*isset($allpage_banner) && $allpage_banner == true )*/